Il y a près de neuf ans déjà, la chanson Can I live? [Puis-je vivre?] figurait au hit-parade. Mais, ces jours-ci, la chaîne LifeNews l’a ressortie, citant Nick Cannon et six autres célébrités que certains avaient vouées à la mort dans un avortoir, alors même que leurs mères respectives avaient décidé de les sauver : Justin Bieber, le quarterback (quart-arrière) Tim Tebow, Cher, Celine Dion, le député républicain Marlin Stutzman, et même Jean Paul II, dont la mère avait refusé cette proposition de médecins après ses deux précédentes grossesses à risque.
Nick Cannon, 33 ans, est un rappeur, acteur et producteur de musique américain, star de la télévision, marié depuis 2008 avec Mariah Carey. Ils ont deux enfants, des jumeaux garçon et fille, venus au monde après neuf mois de grossesse, avec complications, Mariah étant atteinte de diabète gestationnel, ou « diabète de grossesse ».
Nick n’a jamais voulu que sa chanson soit mêlée au débat public sur le droit à la vie. « Je n’ai pas cherché à faire de la chanson une déclaration politique. Je tiens seulement à remercier ma mère d’avoir été forte », a-t-il déclaré au quotidien américain USA Today en juillet 2005, en pleine polémique quand a paru, faisant partie de son album Stages: « Je ne suis pas pro-vie, ni pro-avortement. Je suis pro-Nick. Simplement je suis heureux d’être ici ».
Cependant, les groupes américains pro-vie ont toujours considéré la chanson comme une de leurs références musicales, comme tout ce qui peut rappeler à la société quelque chose d’évident, mais qui dérange : il s’agit d’un être humain que l’on supprime.
D’un autre côté, les paroles de CanI Live? constituent en soi tout un argumentaire contre l’avortement. Voici les paroles et le vidéoclip d’origine de la chanson, qui commence par affirmer que celle-ci est « inspirée d’une histoire vraie » qui s’est passée en 1979 (Nick est né le 8 octobre 1980). Le rôle de la mère de Cannon est interprété par Tatyana Ali, la petite cousine de Will Smith dans la sitcom à succès des années quatre-vingt- dix, Le prince de Bel-Air (The fresh prince of Bel-Air).
Traduction des paroles de Can I live?
Article publié initialement par Religión en Libertad et traduit de l’édition hispanophone d’Aleteia par Elisabeth de Lavigne.